Вся електронна бібліотека >>>

  

Переклади

Особливості усного перекладу


Розділ: Реферати. Іноземні мови

 

 

 

Сучасні провідні перекладацькі бюро, що пропонують клієнтам послуги усного перекладу, виконують як усний синхронний, так і послідовний переклад. Зазвичай послідовний усний переклад має місце на невеликих заходах, у тому числі на екскурсіях, на промислових та інших підприємствах, одним словом там, де передбачений мобільний характер спілкування. Послідовний переклад здійснюється наступним чином. Виступаючий вимовляє кілька фраз, а після робить паузу. У цей момент починає працювати перекладач - він передає сказане потрібною мовою. В даний час послідовний усний переклад є досить затребуваним.

Не меншим попитом користується усний синхронний переклад, який використовується на великих заходах, включаючи обладнані потрібне чином семінари і конференції. За звичаєм на подібних заходах все перекладачі працюють, перебуваючи в спеціальних кабінах. Учасники забезпечуються навушниками, які передається перекладена інформація.

Будь-який різновид усного перекладу кардинально відрізняється від письмової. Письмовий художній або технічний переклад не має таких жорстких рамок, як усний. Крім того, виконуючи письмовий переклад, перекладач має можливість застосовувати словники і спеціальну літературу, а також в стані консультуватися у професіоналів у тій чи іншій області. Перекладач-синхроніст такий можливості не має.

Усний синхронний переклад - це надзвичайно обтяжливе для перекладача заняття. Саме тому синхроністи переводять інформацію по черзі, не більш півгодини кожен. Однак, незважаючи на напруженість та навантаження перекладачів-синхроністів, їх робота коштує того. Завдяки синхронного усного перекладу, заходи проходять ефективніше - виступаючого слухають з великим інтересом і увагою. Взагалі, синхронний переклад є кращим для більшої частини слухачів (особливо для тих, хто знає іноземну мову і розуміє багато чого зі сказаного). Крім того, супроводжуватимуться синхронним перекладом конференцію чи семінар, наприклад, займають набагато менше часу, ніж ті, які проводяться із застосуванням послідовного усного перекладу.

Всякий усний переклад, включаючи технічний або юридичний переклад, коштує більше, ніж інші різновиди. Висока ціна обумовлена використанням дорогого устаткування і чималими ставками перекладачів.

 

Дивіться також:

 

Англійська мова Мова самураїв

 

 ПЕРЕКЛАД ТЕКСТУ. Переклади документів і книг з іноземних мов

 

 Маньчжурський мову. Маньчжурські лексиконы

 

 Тибетська мова та література

 

 Перська мова та література. Фарсі