Вся електронна бібліотека >>>

  

Освіта

Освітній центр "VERA"

- Починаємо читати по-англійськи!


Розділ: Реферати: Вивчення іноземних мов

 

 

 

Читання літератури іноземною мовою - одна з головних складових його вивчення, саме доступне і зручне засіб. Ви закінчили курси іноземних мов і тепер плануєте не забути мову? Саме четние розширює і зміцнює знання, накопичені в процесі вивчення слів, граматики і фонетики.

Зараз у книжкових магазинах можна знайти безліч цікавих книг іноземною мовою, і перше питання до нас приходить саме біля стелажів магазину: що ж вибрати?

1. Виберете ту книгу, яка цікава вам особисто.
Не варто, мабуть, починати з світової класики, якщо ви не в захваті від її прочитання російською мовою. Шкода втрачати час на те, щоб просто тримати в руках прекрасну книгу прекрасного автора. Краще витратити час на детектив або любовний роман, на книгу, яку ви колись читали російською мовою, і вона вам сподобалася. Як тільки ви зрозумієте, що книга стає в тягар, візьміть іншу. Якщо ж ви вперше зважилися на прочитання книги іноземною мовою, то самий розумний вибір - дитяча література: гарні ілюстрації і великий шрифт допоможуть вам захопитися читанням і дочитати книгу до кінця. Наступна книга повинна бути складніше, але знову ж таки не забувайте про те, що книга повинна подобається. І саме вам.

2. Незважаючи на простоту викладу, не варто захоплюватися короткими розповідями. У книзі повинно бути не менше 100 сторінок. Такий обсяг дозволить вам зануритися в атмосферу оповіді, і всі ваші переживання безпосередньо будуть пов'язані з мовою, на якому ведеться розповідь. Адже саме англійською мовою ви станете думати про конкретні проблеми і перипетії того, що відбувається. Будь розповідь коротким, ви не встигнете так глибоко поринути у світ - він закінчиться раніше, ніж це відбудеться. І ще одне позитивне якість довгого твору в тому, що у кожного письменника є свій постійно зустрічається лексичний набір. Вперше побачивши незнайоме слово, ви його не зрозумієте, потім у вас з'являться якісь асоціації, далі ви або здогадаєтеся про його значення, або знайдете його в словника. У переважній числі випадків таке слово запам'ятовується автоматично і при подальшому прочитанні книги закріплюється. Звикнувши до лексики автора, ви можете з більшою впевненістю відпрацьовувати граматику. Тільки, будь ласка, пам'ятайте, що ваше завдання не в запам'ятовуванні всього підряд, а в тому, щоб у зрештою ви навчилися відчувати мову, як рідну, без особливих зусиль.


3. Дуже важливо намагатися якомога рідше користуватися словником, особливо в тих випадках, коли слово не є важливим для розуміння даної частини тексту. Навіть той факт, що ви берете в руки словник, перегортаєте сторінки, відволікає вас від читання, збиває його ритм. І немає ніякої гарантії, що дане слово знадобитися вам ще раз.
А вже якщо ви продовжите переводити і наступні слова з незрозумілою фрази, то процес читання швидко набридне...

4. Постарайтеся у всьому прочитаному бачити логіку і сенс.

 

Дивіться також:

 

Вивчення англійської мови Особливості перекладу художнього тексту