На головну

Зміст

 

 


Прислів'я та приказки

російського народу


Володимир Іванович Даль

 

Далеко - близько

 

 

Баби через вулицю з вікна у вікно горщики рогачем передають (так вузька вулиця).

 

Близька соломка краща далекого сінця.

 

Ближня хаянка краще дальньої хваленкі.

 

Близько видать, так далеко блимати (або: кивати, крокувати). Близько видно, так ніг прикро.

 

У лісі рубають, а до нас тріски летять (мова, про чутки, чутці і про листи).

 

Вода близька, та гора склизка. Вода близько, та ходити слизьке.

 

Ворона прямо літає, та за море не потрапляє; ластівка гаками літає, та за море потрапляє.

 

Горщик з борщем на ухвате передати.

 

Грізний ворог за горами, а грозней за плечима.

 

Далеко околицею, так навпростець не потрапиш.

 

Далеко, так близько. Далі положь, ближче візьмеш.

 

Будинок - корінь, а сторона - похвальба.

 

За спиною (таємно); за плечима; перед носом; біля воріт; у порогу; не за горами (близько).

 

Навіщо далеко? І тут добре.

 

Як з лука стріла (прямо).

 

Хто прямо їздить, в полі ночує (або: вдома не ночує, тобто хто пускається путівцями, іншим шляхом).

 

Міряла баба костуром, да махнула рукою (про польовою дорозі).

 

На край світу (далеко). За край хрещеного світа (світу).

 

Не бери дальньої хваленкі, бери ближню хаянку!

 

Не за горами, а за дворами (за плечима).

 

Низько - так близько, а високо - так далеко.

 

Від Решми до Кінешмі очима докінешь?

 

По небу широко, по землі далеко. Ще до берега далеко.

 

Путівцем (Околицею) - до ночі; а прямо - дай бог до світла!

 

Прямо ворона літає, та й та на кукан потрапляє.

 

Рукою подати (тобто, близько). На лотку подати.

 

Славні бубни за горами. "За горами" (пісню: "За горами, за долами") співати добре, а вдома жити добре.

 

Хоч далеко, та легко, а близько, та слизьке.

 

Хоч і далеко, так польотно.

 

<<< Прислів'я та приказки російського народу - Зміст розділу "Володимир Даль" >>>